首页 > 游戏资讯 > 《暗黑3夺魂之镰》【问题】请问魂童的英文怎么说

《暗黑3夺魂之镰》【问题】请问魂童的英文怎么说

时间:2020-12-26 14:34:03

au121172465 (i苗栗小五郎) #1 2019-09-18 14:41:13
最近在玩美服
想找魂童
或是当魂童 要怎幺说阿
求会英文的大大回答 感谢

看较旧的 4 则留言

真澄菖蒲: 09-20 02:38

你直接喊要 leechers 就好了, 会的人就知道这是要干嘛的.

9453: 09-28 20:32

你要说 weak up kiss my Asshole

单森瑞: 10-03 18:05

I need healing

kkku901027 (kk) #2 2019-09-18 21:36:53
魂童= ghost kids
整句
Some one can let me do ghost kids ?
Zerger: 09-19 03:08

前面改成Can someone感觉比较顺

Zurhho (佚) #3
CC
2019-09-19 11:38:57
很久很久以前,打大秘要先打试炼之境来决定你大秘可以打多高,大秘打完后可以选升宝石或钥匙等级。
对老手而言,刷试炼之境无聊又耗时,所以门僮就出现了。
门僮就是指自己刷一堆低阶钥匙后,跟老手组队开门打大秘,因为大秘等级由开门者的钥匙等级来决定,所以对新手是有难度的大秘是可以被老手速刷的低阶大秘。
大秘打完后老手可以选升钥匙等级,所以老手不需要消耗钥匙就可以农大秘。
而新手就只要负责开门就可以捡装,所以才被暱称门僮

某次改版后,门僮就失业了,但新手两手空空怎幺请老手带飞?
于是门僮转职当魂僮(白僮、蓝僮、黄僮),丢不用的装备给老手拆成材料。
久了之后僮变童,就变成现在的魂童

讲这幺多是因为连看得懂中文的人都不一定知道魂童是指什幺,所以就算你把魂童(soul/spirit/ghost kid/child)翻成英文老外也看不懂你要啥东东。小心被误会是恋童尸癖。

按照你的诉求,可以这样说:
Carry GR## in exchange for unneeded legendaries
翻中就是"帮带大秘##换不用的传奇装备"

Will trade unneeded legendaries for GR carries
翻中就是"愿意以不用的传奇装备换被带大秘"

看较旧的 3 则留言

真澄菖蒲: 09-20 19:46

好友名单和 LINE 群组徵不到当然只好喊社群啊...

Rost Han: 09-20 21:21

对我说的就是社群喊 哈哈 我以为你是进公开游戏找魂童

Rost Han: 09-20 21:21

还好我遇到的都是好人 不过有遇过一次跟我抢魂的 无言

专题合集

精彩合集,奇葩无下限

相关文章

精彩推荐

大家还在看

手机版 | 电脑版